Ticari çeviri, bankacılık, sigortacılık, fabrika ve lojistik gibi ticari sektörlerde istenilen tüm belgelerin hedef dile aktarımıdır. Ticari çeviri, ülkeler arası olan belgelerin doğru çevirileri için çok önemlidir. Son zamanlarda büyüyen küreselleşme ile farklı ana dillere sahip ortaklara yardımcı olur. Bu ticari çeviriler yazılı veya sözlü tüm belgeler olabilir. Örneğin, lojistik ve taşımacılık gibi uluslararası ticarette bu ticari çeviriler çok büyük rol oynar. Hatta taşımacılık tercümeleri noter onaylı yapılmaktadır.
Uluslararası ticaret olduğundan doğruluğu, şeffaflığı ve kesinliği çok önemlidir. Ticaret karşılıklı yapılan anlaşmalar olduğundan, sözlü ticari çeviriler de oldukça yaygındır. Örneğin, toplantılarda ya da şirketler arası video konferanslarda çevirmenin ticari kavramları bilmesi ve o sektördeki teknik kavramlara hâkim olması gerekmektedir. Her ne kadar ticari çeviri dediğimizde aklımıza uzun yazılı belgeler, resmiyet ve hesaplamalar gelse de aslında pazarlama sektöründe de ticari çeviri oldukça yaygındır. Örneğin, reklamlar, mobil uygulamalar, altyazılar ve dublajlar için de kullanılır.
Ticari Çeviri Türleri Nelerdir?
Başlıca;
⦁ Hukuki
⦁ Medikal
⦁ Akademik
⦁ Lojistik
⦁ Teknik
Aynı zamanda her başlığın altında birçok ticari çeviri türü vardır. Bunlardan birkaçı şunlardır:
⦁ Vergi levhası tercümesi
⦁ Kontrat çevirisi
⦁ Senet çevirisi
⦁ İhale belgeleri çevirisi
⦁ Fatura çevirisi
Doğru Ticari Çeviriler İçin Stratejiler;
Ekonomik küreselleşmenin ve teknolojinin gelişmesiyle ticari çeviriler sanal dünyada oluşturulmaya başladı. Bu ilerleme çeşitli etkili stratejiler ve canlı örnekler sağlamaktadır.
1) Tanıtım Stratejisi: Ülkeler ve bölgeler arasındaki ekonomik alışverişlerin artmasıyla ticareti tanıtmak ve kabul ettirmek çok önemlidir. Ticari reklamcılık çevirisi devletle bağlantılı çalışan bu ofis veya birimler açısından elzemdir.
2) Dil Stratejisi: En büyük adım, dili doğru kullanmaktır. Dil, hedef kitleye yöneliktir. Ticaretin en önemli amacı, tüketicileri bir ürün veya hizmete daha duyarlı hale getirmektir. Reklam çevirisinin anahtarının birçok becerilerin çevirisinde ustalaşmak olduğunu söyleyebiliriz.
3) Hedef Odaklılık: Ticaret, bilgiyi yaymak ve hedef pazarda marka yaratmak için çok önemli ve gerekli bir araçtır. Ticari çeviriler de sonucu doğru anlama çok önemlidir. Sonuç, her iki tarafında sonunda anlaşmaya varabileceği bir anlam olmalıdır. Bu nedenle, reklam çevirisi aynı zamanda kültürler arası bir iletişimdir. Çevirmen sadece çevirinin anlamını iletmemeli, aynı zamanda kültür faktörlerini de dikkate almalıdır çünkü başarılı bir çevirmen için iki dilli olmaktan çok iki kültürlülük önemlidir.
Ticari çeviri, ithalat ve ihracat için gerekli evraklar, faturalar, gelir ve giderleri gösteren tüm içeriklerin ve pazarlama dilinin yerelleştirme ile hedef dile çevirisidir. Profesyonel destek için hemen bize ulaşın.
Ticarette çevirinin önemini anlatan İngilizce bir yazı.