Tıbbi çeviri, bu alandaki tüm belge, rapor, araştırma ve makalelerin çevrilmesi işlemidir. Diğer adıyla ‘medikal çeviri’ olarak da bilinen tıbbi çeviri, tıp alanında geçen bu tüm raporlar, gerekli belgeler ve dokümanların çevrilmesine denir. Tıbbi tercüme, olası en ufak hata da bile büyük sonuçlara sebep olabileceğinden çok riskli bir çeviri türüdür. Bu, tıbbi çevirmenlere büyük sorumluluk yükler çünkü tüm medikal, eczane ve ilaç sektörlerini içerisine alır.
Tıbbi çeviri, anlam bütünlüğü, orijinal metne sadık kalınması ve doğru terim kullanımını gerektirir. Bir tıp çevirmeninin karşılaştığı pek çok zorluk vardır, çünkü en küçük hatalar bile yanlış yorumlanırsa tehlikeli olabilir. Örneğin, bir reklamdaki bir dozajı en ufak ölçekte yanlış ifade etmek, kullanıcıya geri dönüşü olmayan bir zarar verebilir. En iyi çeviri türü, sertifikalı tıbbi tercüme hizmeti veren ve çevirmenlerine güven duyan saygın bir tıbbi tercüme şirketindedir. Bu, tıbbi çevirmenlerinin, imzalı bir belge sunarak çevirinin doğru olduğunu onaylamaya hazır oldukları anlamına gelir.
Tıbbi Çeviri En Çok Nerelerde Kullanılır?
- Klinik deney ve raporlar
- Reçeteler
- Yapılan tıbbi araştırmalar
- Doktor raporları
- Medikal patentler
- Hastalıkların tedavi ve ilaç yöntemleri
- İlaç kullanım kılavuzları (Prospektüsler)
- Test sonuçları
Günümüzde Tıbbi Çevirinin Önemi Nedir?
İnsan sağlığı açısından tıbbın önemi her geçen gün artarken tıbbi çeviriye duyulan ihtiyaç da artış göstermektedir. Teknolojik gelişmelere başka bir aşamaya geçen ve insansız icra edilip edilemeyeceği tartışılan tıp biliminde birçok cihaz ve uygulama beraberinde dokümantasyon ihtiyacını getiriyor. Bu da daha çok tıbbi tercüme talebi demek.
Bu konuda farklı ülkelerdeki kılavuz belgelerden birine buradan ulaşabilirsiniz.
Türkiye de tıp alanında öne çıkan ülkelerden biri olarak çok sayıda uluslararası tıp kongresine ev sahipliği yapıyor. Bu kongreler genellikle Antalya, İzmir, İstanbul, Muğla gibi turizmin revaçta olduğu alanlarda gerçekleşiyor. Farklı uluslardan birçok meslek uzmanını ağırlayan bu kongrelerde sözlü tıbbi tercüme en çok ihtiyaç duyulan hizmetlerden biri oluyor. Son zamanlarda gerek çalışmalarıyla gerek verilen bu medikal kongreler sayesinde Türkiye sağlık sektöründe oldukça ilerleme kaydetmiştir. Bu da ülkemize bu hizmet sektöründe önemli kazanımlar elde ederek ihracatı ve ihracatı yapılan ürünlerin detaylı çevirilerini arttırmıştır.
Lingopia’nın doğru terim yönetimiyle profesyonel çeviri hizmeti sunduğu alanlardan biri tıbbi çeviri hizmeti. Ameliyat raporu veya tekrara dayalı medikal içerikler için sunulan çeviri hizmetinde Hibrit Çeviri ile büyük maliyet avantajı sunabiliyoruz. Çeviri tarifelerimizi mutlaka inceleyin!