Rusçadan veya Rusçaya yapılan çeviri işlemlerine Rusça tercüme veya Rusça çeviri denir. Hint-Avrupa dil ailesinin Doğu Slav Dilleri grubunda bulunan Rusça, dünya üzerinde en çok konuşulan diller arasında yedinci sırada; en çok konuşulan ana diller arasında da sekizinci sıradadır. Rusya’nın yanı sıra Ukrayna, Kazakistan ve Beyaz Rusya’da oldukça yaygın olarak konuşulmaktadır. Ayrıca Rusça, Birleşmiş Milletlerin (BM) 7 resmi dilinden de birisidir. Geçmişten günümüze, Türkiye ile Rusya gerek ticari gerekse bilimsel birçok alanda etkileşim halinde olmuştur. Teknolojiyle beraber günümüzde daha da artan bu etkileşimin sonucunda artık birçok işletme Rusça tercüme hizmetine ihtiyaç duymaktadır.
Rusça Dilinin Özellikleri
Rus dilinin başlangıcı 858 yılına dayanmaktadır. Latin harfleri, Rus dilindeki tüm sesleri ifade etmek için yeterli olmadığından Rusçada Kiril alfabesi kullanılır. Bu sebepten Rusça öğrenmek çoğu kişi tarafından zor bulunur. Ancak dünyada bu kadar fazla konuşulan dil olan Rusçayı bilmek tabii ki de bir avantajdır.
Rusçada vurgu oldukça önemlidir. Rusça sözcüklerde vurgunun belli bir yeri yoktur. Bu nedenle, sözcükleri öğrenirken vurguyu ve telaffuzu da doğru öğrenmek gerekir. Rusçadaki kelimelerin okunuşu vurgunun bulunduğu yere bağlı olarak değişebilir. Rusça tercümeyi sözlü olarak gerçekleştirecek birinin bu anlamda profesyonel olması gerekir. Çünkü telaffuza bağlı olarak yapılan hatalı çeviriler ciddi sorunlara yol açabilir.
Rusça yüzyıllar içerisinde İngilizce, Fransızca, Almanca, Hollandaca, Lehçe, Latince gibi dillerden etkilenmiştir. Öyle ki, Rusça’daki kelimelerin yaklaşık %10’u İngilizce kelimelerle benzerlik göstermektedir. Bu kelimeler aynı ancak farklı anlama gelen sesteş gelimelerdir. Örneğin; İngilizcede göğüs ağrısı anlamına gelen kelime Rusçada boğaz iltihabı anlamını taşıyabilmektedir.
Rusça Tercüme Yaparken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Rusçada kelimelere gelebilen ön ekler ve son ekler cümlenin anlamını değiştirebileceğinden bu kelimelerin Rusça tercümesi uygun bir şekilde Rusçaya oldukça hakim çevirmenler tarafından yapılmalıdır.
Birçok dilde cümleler belli söz dizimleri doğrultusunda kurulur. Örneğin; İngilizcede önce özne, özneyi takiben fiil ve daha sonra nesne eklenerek cümle yapısı oluşturulur. Ancak, Rusçada söz dizimi esnektir. Dolayısıyla, Rusça tercüme yaparken dil farklılıklarından oluşan bu söz dizimine dikkat edilmesi gerekir.
Teknolojinin ilerlemesi ve etkileşimin artmasıyla Rusça tercümeye olan talep de artmıştır. Nitelikli Rusça tercüme hizmetleri için bize ulaşın!