Simultane Çeviri Ekibiyle Profesyonel Çeviri
Simultane çeviri ve simultane ekipman kiralama için Lingopia ekibine dilediğiniz kanaldan ulaşın!
Kaliteli Dil Hizmetleri
Bir simultane çeviri kadrosunun ürünü olan Lingopia, “Kaliteli Dil Hizmetleri” ve “360° Dil Hizmetleri” yaklaşımlarıyla faaliyet gösterirken tercüman, ekipman, çeviri ve diğer kategorilerinde bütçe ve kalite odaklı dil hizmetleri sunuyor! Simultane tercüme alanındaki uzmanlığını kanıtlamış olan Lingopia, “Kaliteli Dil Hizmetleri” ve “360° Dil Hizmetleri” yaklaşımıyla tercümanlık, çeviri, ekipman ve organizasyon yönetimi gibi farklı kategorilerde İstanbul simultane tercüme ihtiyaçlarına yönelik çözüm sunuyor. Bütçe dostu ve kalite odaklı hizmetlerimizle iş dünyası ve bireysel müşteriler için değer yaratıyoruz.
Sürekli gelişen çeviri teknolojilerinin (simultane tercüme alanındakiler dahil) hem müşteriler hem de çeviri şirketleri üzerinde önemli etkiler yarattığı bir dönemin içinden geçiyoruz. Müşteriler, yeminli çeviriden akademik çeviriye değişen taleplerini en uygun maliyetlerle en iyi tedarikçi üzerinden karşılamaya çalışırken çeviri işletmeleri de yapay zeka gibi teknolojik araçların yanı sıra çeviklik konusunda daha fazla okuryazarlığa ihtiyaç duyuyor. Hızla gelişen simultane çeviri teknolojileri, müşteriler ve çeviri şirketleri üzerinde derin etkiler yaratıyor. Günlük tercüman ücretleri gibi maliyetlerin optimize edilmesi kadar, yapay zeka destekli araçların kullanımı da sektördeki dinamizmi artırıyor. Çeviri projelerinde doğru teknoloji ve yetkin insan kaynağının birleşimi, müşterilerimize sunduğumuz hizmetlerin temel taşını oluşturuyor.
Peki, yapay zeka çağında hangi kurumlar dil hizmetleri talep ediyor? Uluslararası ticaretle büyüyen ticari yapılardan pandemide dijitalleşeme sürecine giren kamu kurumlarına kadar tüm paydaşlar… Bu kurum ve kuruluşların medikal çeviri, teknik çeviri, gibi yazılı çeviri ihtiyaçlarını ve MICE etkinliklerinde yetkin tercümanların sunduğu profesyonel çeviri hizmetini vasıflı tedarikçilerden alması çok elzem. Çeviri şirketleri açısından dil hizmetleri süreci, artık çevirmen maliyetini baz alan proje karı veya en uygun simultane tercüman planlamasıyla özetlenecek kadar basit değil. Uluslararası ticarette büyüyen şirketlerden dijitalleşen kamu kurumlarına kadar pek çok paydaş, özellikle simultane tercüme gibi nitelikli hizmetlere ihtiyaç duyuyor. Medikal çeviri, teknik çeviri ve hukuki çeviri gibi alanlarda uzmanlaşmış tercümanlarla hizmet verirken, MICE etkinliklerinde profesyonel çeviri çözümleri sunuyoruz. Lingopia, doğru tercüman planlaması ve simultane çeviri cihazlarıyla etkinliklerinizi sorunsuz kılmayı taahhüt ediyor.
İşte Lingopia, kişi ve kurumları sınırların ötesine taşıyan tercüman (simultane çeviri ve ardıl çeviri) hizmetlerinde Zoom başta olmak üzere yeni teknolojileri olmazsa olmaz görüyor ve doğru partnerlerle çalışarak ekipman planlamasını da şansı bırakmıyor. OCR/Mizanpaj, deşifre, vb. diğer hizmetlerle hizmet yolculuğunuzu uçtan uca tamamlıyor. Lingopia, simultane çeviri, ardıl çeviri, işaret dili ve fısıltı çevirisi gibi farklı türlerde uzmanlaşmış geniş tercüman kadrosuyla, Zoom ve benzeri platformlarda etkin çözümler üretiyor. Yazılı çeviri süreçlerinde bilgisayar destekli araçlar (CAT) kullanılarak, doğruluk, tutarlılık ve yaratıcılığı bir arada sunuyoruz. Özellikle PRO çeviri kapsamında detaylı edit süreçleriyle müşterilerimizin kalite beklentilerini aşmayı hedefliyoruz.
Yazılı çeviri hizmetlerini farklı planlarla sunarken bilgisayar destekli çeviri araçlarını (Matecat, Smartcat ve diğerleri) projelerinin merkezine yerleştiriyor. API entegrasyonundan doğru insan kaynağı planlamasına kadar birçok bileşeni kapsayan süreç doğruluk, tutarlılık ve yaratıcılık gibi değer önermeleriyle ilerliyor. Örneğin PRO çeviri kapsamlı düzelti/edit süreçleri gerektirdiğinden müşterilerimizin aldıkları hizmeti net kalite kriterleriyle ayrıştırabilmelerini önemsiyoruz. Belge çevirisinden alt yazı çevirisine, yerelleştirmeden akademik çeviriye kadar geniş bir yelpazede hizmet sunuyoruz. Akademik geçmişe sahip kadromuz, çeviri belleği, terminoloji yönetimi ve kalite kontrol süreçlerini titizlikle yöneterek her projenin özel ihtiyaçlarını karşılıyor.
Sizin hizmet önceliğiniz hangisi? Yerelleştirme mi, alt yazı çevirisi mi, belge çevirisi mi? Hangisi olursa olsun, Lingopia sizinle aynı dili konuşan destek ekibiyle yanınızda. Kısıtlı bütçeyle kalite arayışına son vererek şeffaf bir planlamayla tercüman, ekipman ve çeviri hizmeti için bize ulaşabilirsiniz. İstanbul simultane tercüme taleplerinde, doğru ekipman seçimi büyük önem taşıyor. Lingopia, mikrofon, çeviri kabini, kulaklık gibi simultane cihazları B2B tedarikçi ağımızın gücüyle sunuyor. Çok dilli toplantılarda kullanılan ekipmanların yanı sıra, teknik altyapıyı ve lojistik detayları da titizlikle planlıyoruz.
Simultane tercüme, günlük tercüman ücretleri ve diğer dil hizmetleri ihtiyaçlarınızda yanınızdayız. İstanbul simultane tercüme projelerinizden yazılı çeviri taleplerinize kadar, uçtan uca çözümler için Lingopia’ya ulaşın. Kalite ve güvenin adresi olarak etkinliklerinizi başarıyla taçlandırıyoruz.
Hemen teklif alın ve çevirinizi başlatın!
Lingopia Ekibi
Tercüman: Yetkin Bir Simultane Çeviri Ekibinin Olmazsa Olması
Koronavirüs döneminde şirket çalışanları başta olmak üzere tüm paydaşların daha az seyahat etmesi, toplantıların azaldığı, kongre ve konferansların ertelendiği/iptal edildiği bir dönemi getirdi. Ardından Zoom ile birlikte sanal ve hibrit tercümanlık hizmetlerinin sunulduğu bir sürece tanık olduk. Kısa veya rutin toplantılarda daha düşük bütçeli, YK toplantıları gibi senaryolarda ise daha nitelikli tercüman hizmetleri talep edildi.
Lingopia TKTD kurallarına uyarken saatlik çeviri ücretleri ve günlük tercüman fiyatları talep eden müşterilere minimum sekreterya ile hizmet sunar. Tercüman fiyatları konusunda sunduğumuz esnek seçenekler, farklı etkinlik türlerine ve sürelerine uyum sağlar. Profesyonel tercümanlık ücretleri konusunda şeffaf ve adil bir politika izleyerek müşteriler memnuniyetini ön planda tutuyoruz. Simultane tercümanlık alanında uzmanlaşmış ekibimiz, dil bariyerlerini aşarken terim çalışmasını elzem görüyor. Simültane tercüme, simultane tercüman, simultane tercümanlık, günlük tercüman ücretleri gibi konularda bilgi almak için ulaşın.
Lingopia, kalite-bütçe dengesini gözeten doğru tercüman planlaması için 15 yıllık deneyimiyle yanınızda!
Ekipman: Tüm Etkinliklerde Farklılaşmak İçin Kritik
Simultane çeviri sistemleri, makul fiyatlarla ama işi şansa bırakmadan seçilmesi gereken bir hizmet kalemi. Lingopia, etkinliklerinizi sorunsuz tamamlanan çok dilli bir deneyime dönüştürmenizi sağlarken etkili iletişim için gerekli tüm ekipmanları ve uzmanlığı uygun bütçelerle sunar. İnfoport sistem kiralama ve simultane ekipman kiralama hizmetleri de sunan Lingopia, B2B anlaşmalarıyla tercüman+ekipman bütçesini rekabetçi tekliflerle sunuyor!
Doküman: Basit Aktarımın Ötesine Geçen Yazılı Çeviri Hizmetleri
“Akıllı” çeviri ajansları yerelleştirme projeleri de dahil sistemli çalışarak farklılaşır. Statista verileri, küresel dil hizmetleri endüstrisinin büyüklüğünün 2019’da 47 milyar dolardan 2021’de 56 milyar dolara çıktığını belirtirken geleneksel iş modeliyle tercüme hizmeti sunan yapılar ortadan kalkıyor. Çeviri firmasının, ürünün ambalajından (ambalaj üzerinde gösterilmesi gereken bilgilere ilişkin ulusal mevzuat) bilgi broşürüne kadar tüm unsurlara titizlikle yaklaşması gerekiyor. Dolayısıyla, terim yönetimi artık çevirinin olmazsa olmazlarından. Müşteri ve çeviri firmasının pazarlama, sosyal medya ve web sitesi çevirilerin işletmeyi ve ürünlerini hedeflenen kitleye sunma çabasında iş birliği yapması kritik.
Çeviri Planlarımız
Dijital çeviri platformu Lingopia, taleplerinizi çeviri planlarıyla karşılıyor!
EKO
- Projenizi, onay ve ödeme sonrasında sisteme yükleriz.
- Lingopia Dil Modeli ile en uygun ham çeviriyi oluştururuz.
- Yetkin bir çevirmenin kontrol ettiği projenizi teslim ederiz.
PRO
- Projenizi, onay ve ödeme sonrasında sisteme, müşteri adınızla, yükleriz.
- Lingopia Dil Modeli ile en uygun ham çeviriyi oluştururuz.
- Projenize, müşteri onaylı terimleri ekleriz.
- Projenize yetkin bir çevirmen atarız.
- 10+ yıl deneyimi olan kıdemli bir editörün %100 detaylı kontrolüyle tamamladığı projenizi teslim ederiz.
- Projenizi, editör kontrollü çevirilerin daha sonra da kullanılabilmesi için, müşteri çeviri hafızanıza kaydederiz.
Çeviri hizmetini neden farklı planlarla almalısınız?
Yazılı çeviri hizmetlerimizde sunduğumuz avantajlar:
EKO Çeviri, şablon halindeki veya çok tekrarlı dosyalarda gerçek anlamda bütçe dostudur.
Ek kontrol hizmeti, şansı iyi bir çevirmenin inisiyatifine bırakmaz. Editör kontrolünü hissedersiniz.
PRO Çeviri, size %100 editör kontrolü, şirket terim listeniz ve çeviri hafızanızla size özel bir iletişim ajansıyla çalıştığınızı hissettirir.
Neredeyse 7/24 buradayız 🙂
OFİS ÇALIŞMA SAATLERİMİZ
09:00-20:00 (haftanın her günü)
Adres
Blog
Serbest Tercüman Kimdir?
Günümüzde, dil bariyerleri giderek azalıyor ve küresel iletişim önem kazanırken ihtiyaçların büyük bir bölümü serbest tercüman ağı tarafından karşılanıyor. Bu bağlamda, serbest tercümanlar (bkz. freelance tercüman), farklı diller arasında köprü kurarak iletişimi...
Pasaport Tercüme Ücreti
Pasaport tercüme ücreti, tercümanın deneyimi, çevrilecek belgenin dil çifti, belgenin uzunluğu ve çeviri hizmeti sağlayıcısının politikalarına bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Pasaport tercümesi genellikle resmi belge tercümesi kapsamında yer alır ve belge noter...
İngilizce Türkçe Tercümanlık
İngilizce Türkçe tercümanlık, küreselleşen dünyada iletişimin en önemli köprülerinden biridir. İş dünyasından akademik çalışmalara, kültürel etkinliklerden günlük hayata kadar pek çok alanda İngilizce ve Türkçe arasında köprü kurmak büyük önem taşır. Lingopia olarak,...
Simultane Tercüman Kulaklık
Simultane tercüman kulaklık hizmeti, uluslararası etkinliklerin vazgeçilmez bir parçası haline gelmiştir. Simultane çeviri cihazı seçeneklerinden biri olan bu hizmet sayesinde, farklı dillerde konuşan katılımcılar, etkinlik boyunca anında ve kesintisiz bir şekilde...
Redaksiyon Ne Demek?
Hızla gelişen dijital ortamda, içerik oluşturma hem bireyler hem de işletmeler için iletişim stratejilerinin ayrılmaz bir parçası haline geldi. Etkileyici içerik oluşturmanın inceliklerini araştırdıkça şu soru ortaya çıkıyor: "Redaksiyon ne demek?" Bu makalede,...
Anında Çeviriye Ne Denir?
Anında Çeviriye Ne Denir? Bu yazımızda anında çeviriye ne denir, sorusunun yanıtını vermekle birlikte anında çevirinin hangi alanlarda kullanıldığından ve anında çeviri türlerinden bahsedeceğiz. Anında çeviri, günümüzün hızlı iletişim çağında oldukça önemli bir rol...
Aynı Anda Tüm Dillere Çeviri
Aynı Anda Tüm Dillere Çeviri "Aynı anda tüm dillere çeviri" kavramı, günümüzde teknolojinin ilerlemesiyle birlikte daha da önem kazanan bir hizmettir. Bu hizmet, bir konuşmayı, bir metni veya bir etkinliği gerçek zamanlı olarak birden fazla dile çevirme yeteneğini...
Balkon Kelimesinin Kökeni
Balkon Kelimesinin Kökeni Balkon kelimesinin kökeni, İtalyanca "balcone" kelimesinden gelir. "Balcone" kelimesi, Ortaçağ İtalyanca'sında "küçük balkon veya sahne" anlamına gelir. Bu terim, Latince "bala" kelimesinden türetilmiştir, ki bu da "destek" veya "konsol"...
Çeviri Hatasız Olur Mu?
Çeviri Hatasız Olur Mu?Çeviri hatasız olabilir mi? Bu yazımızda “Çeviri hatasız olur mu?” tartışma sorusunu ele alacağız. Çeviri, farklı diller arasında anlamın aktarılması sürecidir ve dilin karmaşıklığı, kültürel farklılıklar ve çeşitli bağlamlar nedeniyle her zaman...
Collocation Ne Demek?
Collocation Ne Demek? "Collocation" (Türkçe'de "kolokasyon" olarak da bilinir), bir dilde sıkça bir araya gelen kelimelerin veya kelime gruplarının kombinasyonunu ifade eder. Bu terim, belirli bir dilde yaygın olarak bir araya gelen sözcüklerin doğal ve tipik bir...