Makale çeviri ücretlerinin neye göre değişeceğini anlattığımız bu yazımızda “neden makale çevirilerine ihtiyaç duymaktayız, makale çevirisine ihtiyacım olduğunu nasıl anlarım?” sorularını yanıtlamak gerekebilir.
Makale çevirileri birçok durumda gereklidir ve çeşitli avantajlar sağlar. İşte makale çevirilerinin neden gereklilik arz ettiği bazı önemli noktalar:
Makale çevirileri, farklı kültürler arasında iletişimi kolaylaştırır. Bir makale, orijinal dilinden çevrildiğinde, farklı coğrafyalardan gelen insanlar arasında ortak bir anlayışın oluşmasına katkı sağlar.
Özellikle iş dünyasında, farklı dillerde yazılmış makalelerin çevirisi, küresel iş ilişkilerini geliştirir. Uluslararası ticaret, işbirliği ve iletişim, doğru ve etkili çevirilerle daha verimli hale gelir.
Öğrenim materyalleri, ders kitapları ve akademik içeriklerin çeşitli dillere çevirilmesi, uluslararası öğrencilerin eğitim almasını kolaylaştırır. Bu, eğitimde küresel bir perspektifin benimsenmesini destekler.
Sonuç olarak, makale çevirileri, kültürler arası iletişimi artırır, işbirliğini güçlendirir ve bilgi paylaşımını destekler. Küresel dünyada etkili bir iletişim kurmak ve çeşitli alanlarda iş yapmak için makale çevirileri önemli bir araçtır.
Makale Çeviri Ücretlerini Etkileyen Faktörler Neler Olabilir?
Kelime başına çeviri ücreti
Birçok çevirmen ve şirket hizmetleri için kelime başına çeviri ücreti talep ettiğinden, karşılaşacağınız en yaygın birim budur. Kelime başına fiyatlandırma, ilgili tüm taraflar için en adil olanı olma eğilimindedir. Bunun nedeni, bir belgenin çevirisinde harcanan asıl çabanın çevirmenden çevirmene farklılık gösterebilmesidir.
Örneğin 2.000 kelimelik bir blog yazısının tercümesi bir çevirmenin 8 saatini alırken, bir diğer çevirmenin 6 saatte yapmasını sağlayabiliriz.
Kelime başına ödeme yapmak, saat başına ödeme yapmak yerine proje maliyetlerini kontrol altında tutmanıza yardımcı olur.
Sayfa başına fiyatlandırmalar
Sayfa başına fiyatlandırma, elektronik kelime sayısının elde edilemediği belgeler için iyi sonuç verir. Tıbbi kayıtlar, mahkeme belgeleri ve IEP’ler gibi PDF dosyasına taranan belgeler buna iyi bir örnek olabilir.
Sayfa başına fiyat, tek bir sayfadaki tahmini kelime sayısına göre belirlenir.
Saat başına fiyatlandırmalar
Daha önce kelime başına fiyatlandırmada belirttiğim gibi, her çeviri projesinin harcayacağı çabanın miktarını tahmin etmek zordur.
Halihazırda çevrilmiş olan içeriğin düzenlenmesi ve güncellenmesi için saat başına fiyatlandırmayla karşılaşacaksınız.
Örneğin, İspanyolcaya çevirdiğiniz 2.000 sayfalık belgenin artık güncellenmesi gerekiyor. İngilizce versiyondaki birkaç paragrafı güncellersiniz ve bunu dil hizmetleri şirketinize gönderirsiniz, böylece onlar da İspanyolca versiyonu uygun şekilde güncelleyebilirler.
Makale Çeviri Ücreti Neye Göre Değişir?
Artık en yaygın çeviri fiyatlandırma modellerini ve yapılarını öğrendiğinize göre, fiyatı belirleyen diğer faktörleri de anlamalısınız.
Bu faktörler şunları içerir:
1. Çevrilecek kelime sayısı
Birkaç yüz kelimeden oluşan tek sayfalık bir belgeniz veya 50.000’den fazla kelimeden oluşan bir dizi kılavuzunuz mu var?
Ödediğiniz fiyat büyük ölçüde tercüme edilmesi gereken kelime sayısına göre belirlenecektir.
Genel olarak ne kadar çok kelime çevirirseniz kelime başına fiyat o kadar düşük olur.
2. Konunun karmaşıklığı
İçeriğinizin konusu ne kadar karmaşık?
Bilimsel düzeyde uzmanlık gerektiren son derece teknik içeriğiniz varsa, bu tür uzman hizmetler için ödeme yapmaya hazır olun.
Konu ne olursa olsun size aynı fiyatı veren firmalara karşı dikkatli olun. Eğer aradığınız kalite ise ona göre bütçe ayırmanız gerekir. İşte bununla ilgili daha fazlası.
3. Dil kombinasyonu
Bazı diller diğerlerinden daha yaygındır.
NWI Global’de İspanyolca, açık ara en sık talep edilen dilimizdir. Bu, hem İngilizce’den İspanyolca’ya hem de İspanyolca’dan İngilizce’ye çeviri için geçerlidir.
Makale Çeviri Ücreti İçin Lingopia’ya Ulaşın!
Profesyonel makale çevirisi hizmetlerimiz ve uygun fiyat politikamız hakkında daha fazla bilgi almak, teklif talep etmek veya projenizi bize danışmak için bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin. E-posta, telefon veya web sitemiz üzerinden bize ulaşabilir, makalelerinizin etkili bir şekilde çevrilmesi için ilk adımı atabilirsiniz. Size en iyi hizmeti sunmak için buradayız!