05330534554 [email protected]

Türkçe dilinin yapısında bulunan ve Fransızca kökenli kelimeler, dilin zenginliğine ve çeşitliliğine katkı sağlar. Fransızca, tarih boyunca Türkçe üzerinde önemli bir etkiye sahip olmuştur ve bu etki, özellikle Osmanlı İmparatorluğu döneminde yoğunlaşmıştır. Ticaret, edebiyat, sanat ve yönetim gibi çeşitli alanlardan gelen Fransızca kelimeler, Türkçe metinlerde sıkça karşılaşılan ve günlük konuşma dilinde yer edinmiş ifadelerdir. Bu kelimeler, Türkçe metinlerin anlamını zenginleştirirken aynı zamanda dilin uluslararası etkileşimdeki rolünü de vurgular. Bugün hala yaygın bir şekilde kullanılan bu kelimeler, Türkçenin evrensel niteliğini ve kültürel çeşitliliğini yansıtır.

Tarihte Dil

Türk devletleri tarihte çok uluslu büyük imparatorluklara ev sahibi yapmış olsa da hiçbir zaman günümüzdeki İngilizce veya Fransızca gibi dilini dünyadaki hakim dil haline getirmemiştir. Bunun nedeni Türk imparatorluklarının sömürgeci düzen yerine hoşgörü ile yönetilmesi sonucunda egemenlik sağladığı kültürün yapısını asla bozmaması hatta korumak için uğraşmasıdır. Öyle ki en büyük imparatorluklardan Osmanlı İmparatorluğunun resmi dili Türkçe değil Osmanlıcaydı. Osmanlıca içinde Türkçe, Farsça, Arapça kelimeler barındıran ve Arap alfabesiyle yazılan bir dildi. Büyük Türk devletlerinin bu politikası sayesinde diğer hiçbir ulus ve kültür asimile olmamış ve kültürlerini aynen günümüze taşıyabilmişlerdir.

Öyle ki Osmanlı Devletinde, devlet büyükleri sık sık görüşme içinde oldukları milletlerin ve diğer imparatorlukların dillerini öğrenip onlarla o şekilde iletişime geçerlerdi. Böylesi bir politika dünyada barışçı bir anlayış sağlayıp diğer kültürleri olabildiğince bozmadan günümüze getirse de bunun Türk dili açısından bazı dezavantajları olmuştur. Örneğin, günümüzde Fransızca le ne demek gibi sorular insanların akıllarında yer etmektedir. Ya da kimine göre bir dezavantaj kimine göre ise zenginlik olarak görülen bir sonuca sebep olmuştur. Bu yazımızda Fransızca kökenli kelimelerimizden bahsedeceğiz.

Fransızca Kökenli Kelimeler 

Bu dillerle Türkçe’nin köken ve dil ailesi olarak hiçbir bağlantısı olmasa da kültürel alışverişler ve yakın ilişkiler sonucunda böylesi zengin ve çok kültürlü kelime dağarcığını içinde barındırmaya başlamıştır. Osmanlı ve diğer Türk devletlerinin bu anlayışları Türkçe’nin yapısını değiştirmiş ancak İngiltere, Fransa gibi kolonici ülkelerin yaklaşımı ise dünyanın yapısını değiştirmiştir. Böylece Fransızca pek çok farklı kültürdeki ülkenin resmi ya da ikinci dili haline gelmiştir. Günümüzde, Institut Français kurumu, Fransızca öğrenmek için tercih edilmektedir.

Fransızca Kökenli Kelimeler Listesi

Abajur  (abat-jour)

Abiye (habille)

Adisyon (addition)

Afiş (affiche)

Aktör (acteur)

Aktris (actrice)

Alo (allo ?)

Alyans (alliance)

Antrikot (entrecote)

Ambalaj (emballage)

Ambulans (ambulance)

Ampul (ampoulle)

Anket (enquete)

Asansor

Asfalt (asphalte)

Atlet (athlete)

Avukat (avocat)

Badana (badigeonne)

Bagaj (bagage)

Bant (bande)

Banyo (bain,baignore)

Basen(bassin)

Baraj (barrage)

Bariyer (barriere)

Baskül (bascule)

Bere (beret)

Benzin (benzine)

Beton (beton)

Biberon (biberon)

Bidon (bidon)

Biftek (biftec)

Bijuteri (bijouterie)

Bikini (bikini)

Bilye (misket)( bille)

Biye

Bluz (blouse)

Bonfile (bon filet)

Bot (botte)

Buket (bouquet)

Bulvar (boulevard)

Büfe

Büro (bureau)

Ceket (jaquette (la))

Daktilo (dactylo)

Dantel ((le) dantelle)

Dekolte (decollete)

Detay (détail)

Deterjan (detergent)

Direksiyon (direction)

Duş (douche)

Ekran (ecran)

Emaye (emaille)

Embesil (imbecile)

Eşofman (echauffement)

Etajer

Fakulte (faculte)

Far (phare)

Fatura (facture)

Fayton (phaeton)

Fermuar (fermoir)

File (fileto) (filet)

Füze (fusee)

Galeri (galerie)

Galoş (galoche)

Gardiyan (gardien)

Gardrop (garde-robe)

Garson (garçon)

Hamak (hamac)

Helikopter(helicoptere)

Hoparlör (haut-parleur)

Jandarma (gendarme)

Jartiyer (jarretiere)

Jöle( gelee)

Kaban (caban)

Kablo (cable)

× WhatsApp